jueves, 7 de mayo de 2009

“Antes de que todo termine”
(Before Everything is Over)

de George Wallace
(Se aceptan sugerencias para la traducción)

Antes de que todo termine quisiera hacerte el amor
el número exacto de veces que un caballero llama a una
puerta que jamás se abrirá para él.

Exactamente las veces que un espejo refleja el espíritu
de un hombre arruinado, el número de veces que una joven
descubre en medio de una tumultuosa fiesta

que está sola, quisiera hacerte el amor como un hombre
girando la cabeza en la ventana de un tren de pasajeros para alcanzar
de nuevo la mirada de una mujer por la que siempre

sentirá verdadera adoración, pero que ahora debe dejar atrás, como
un artista de circo que mira las barras del trapecio en ese techo de
luces brillantes, de altos y precarios cables,

sabiendo que nunca subirá tan alto, como un luchador vendido
dejándose caer en la lona, pues es su única amiga.
Como el vagabundo que atrapa un billete de 20 dólares

que vuela en mitad de un concurrido bulevar, o me gustaría
hacerte el amor antes de que las calles se queden vacías, antes
de que el sol del crepúsculo se ponga para este mundo

y para el próximo, antes de que el oso pardo caiga
en su magnífico sueño invernal, quisiera hacerte
el amor con mi frente

apoyada en tu cintura desnuda, con mis plaquetas latiendo por
tus venas, con el fuego y la nieve de mi cabeza cayendo en tus
llamas crepitantes o quisiera hacerte

el amor cien veces con la estremecedora certeza
de tu sonrisa gélida y el tacto imposible de rastrear de tus dedos,
con tus sueños indescifrables.

Pues estoy condenado a vivir contigo, incluso cuando
tú no estás, tú con tus hombros inacabados, tú
con tus labios color arco iris,

tú con tus manos vacías, tu silencio perfumado, tu
perfecta elegancia. Tú, con la luz del sol que sale de
tu oscuridad y entra en mi mundo.